

They’re all over English vocabulary: “ pajamas” from Hindi “ gazelle” from Arabic, via French and “ tsunami” from Japanese.īorrowed words usually come from the minds and mouths of bilingual speakers who end up moving between different cultures and places. But borrowed words are far more pervasive than you might think. You’re probably aware that a limited number of words – usually foods, such as “sriracha” or “croissant” – are borrowed from other languages. Whether you’re an English speaker living in Miami or elsewhere, chances are you don’t know where the words you know and use come from. This language variety came about through sustained contact between Spanish and English speakers, particularly when speakers translated directly from Spanish. In Miami, however, they’ve become part of the local parlance.Īccording to my recently published research, these expressions – along with a host of others – form part of a new dialect taking shape in South Florida. These phrases might sound off to the ears of most English-speaking Americans. “He made a party to celebrate his son’s birthday.” “We got down from the car and went inside.” See He is also the author of the one- of-a-kind bestselling, “Guide to Costa Rican Spanish,” that may be purchased through amazon.Travel to Miami, and you might hear people say 'get down from the car' instead of 'get out of the car.' Miami Herald/Getty Images Perezoso/a or ocioso/a are more commonly used to describe a lazy or idle person.Ĭhristopher Howard has been conducting monthly relocation/retirement tours to Costa Rica for over 30 years. It may also used in many other ways such as “ Qué es la vara?’” which means “What’s up?” or “What’s the deal?” The world can also be used to indicate a joke: Son varas, mae means “just kidding, man.” Costa Rican expression of the weekĭe Bagaces a Liberia is a phrase that basically means to be lazy. Vara: Is a “thing” and similar in meaning to chunche.

As of May 2019, the newspaper costs 250 colones (two and one-half tejas). Originally it cost 100 colones, giving it its name. Finally, there is a daily newspaper called La Teja. It is also synonymous with the distance of one block, or 100 meters. Una teja: Is slang for 100 colones (the official currency). Tuanis: Means “good” or “cool” and is used at times like the expression, “ pura vida.” It isn’t derived from the English phrase “too nice,” as many believe. Since Costa Ricans frequently use the diminutives ico/ica to the end of words as suffixes, the term tico evolved to refer to the locals. Tico/a:Is another name for a person from Costa Rica or a Costa Rican ( costarricense). Solo bueno: Means “only good” and also reflects life in Costa Rica. Pura vida: Is the de-facto national motto that reflects the country’s incredible lifestyle. Mejenga: Is an informal or “pick up” game of soccer ( fútbol) among friends. Hacerse el mae means “to play dumb” or “to turn a blind eye.” Mae or maje can also means stupid or dumb, so be careful how you use this word. Mae:Means “guy,” “man,” “buddy,” or “dude.” Some women also refer to each other by this term, una mae. Chante is also slang for home.Ĭhunche: Is an all-purpose word that can refer to almost any thing or object.Ĭuidado pierde:This expression is really popular nowadays and means “you can’t go wrong,” “can’t miss,” or “you can’t lose.” For example, vamos a jalar a la choza (let’s go home). In Costa Rica there are three things that are important in every man’s life: beer, soccer ( fútbol) and women, but not necessarily in that order.Ĭhoza :Means a shack but refers to someone’s home or casa. If you ask for an “ águila” you will be served an Imperial. Un Aguila:Literally means “eagle” but is used to refer to Imperial beer that has an eagle on its label.
#Tico meaning spanish series#
I am going to start this series with some of the more commonly used terms.Ī cachete:This expression is used when something is really good. Learning these phrases will help you navigate Costa Rica’s linguistic jungle, especially if you plan to live here.

I began an exhaustive study of the local lingo and compiled thousand of tiquismos or costarriqueñismos (expressions) in the process. Despite having been a Spanish teacher for many years with a Masters Degree, I quickly found myself overwhelmed by Costa Rican slang when I moved here in 1980. Tiquismos, as they are known, play an important role in most daily conversations. You can’t call yourself fluent in Costa Rican Spanish unless you understand its slang.
